Bienvenue dans mon univers ! Vous êtes ici chez vous.
De plus en plus de d’ex-joueurs de hockey deviennent analystes à la radio ou à la télévision et, par le fait même, dégradent la langue française avec une montagne d’anglicismes, résultat de leur carrière respective. Les back check, les fore check, stop and go, et j’en passe. Ils traînent avec eux un franglais désagréable qui, bien souvent, est incompréhensible.
Les plus vieux se souviendront de René Lecavalier, ce descripteur des parties du Canadiens de Montréal de jadis, qui a redonné ses lettres de noblesse en utilisant et même en enrichissant un vocabulaire francophone exemplaire. Un précurseur très peu imité.
Le plus bizarre dans tout ça, c’est que la jeune génération phonétique d’analystes sportifs utilise des anglicismes tellement compliqués, incompréhensibles par leurs définitions, qu’ils doivent les expliquer en français la seconde suivante. Je déteste quand on dit une expression anglaise en ajoutant « …comme on dit en bon français. »
C’est rabaisser la langue française. C’est hautain ! C’est prendre les francophones pour des colonisés. De plus, ce sont les idoles des jeunes.
Denise Bombardier a abordé le sujet plus général de la population, en parlant de maltraitance, un mot à la mode, dans le Journal de Montréal du 9 mars dernier que je veux partager avec vous aujourd’hui.
——————————-
LA LANGUE MALTRAITÉE
Je ne suis pas à la mode de notre époque. Je ne truffe pas mes conversations d’anglicismes. Je ne dis pas « salle à dîner » (dining room) pour « salle à manger » et le « Bon matin ! » (Good morning !) m’écorche les oreilles.
Autrement dit, je suis « baveuse », comme on dit, parce que je rétorque : « Vous voulez dire BONJOUR ? » « Ben, c’est pareil ! », me réplique-t-on souvent.
Eh bien, non. Parler un français calqué sur l’anglais, ce n’est pas parler français. La tendance à dire « çala », qu’on entend cent fois par jour, même dans la bouche de ceux qu’on désigne sous le nom d’élite, est généralisée. Le mot « çala » est devenu l’usage. Les linguistes qui n’échappent pas au discours idéologique rétorquent que l’usage généralisé d’un mot est une acquisition. Donc, la langue s’effiloche.
Est-ce normal que des professeurs d’université, qui possèdent plus de 17 ans de scolarité, massacrent le français pour faire « peuple » ? Où ont-ils réussi à traverser leur scolarité sans respecter les règles, sans connaître la grammaire et sans se soucier du vocabulaire indigent qui est le leur ?
RELÂCHEMENT
Comment peut-on accepter que des enseignants pratiquent devant leurs élèves une langue relâchée, triviale, voire grossière ? Cela existe et ne soulève souvent que des réactions catastrophées des professeurs de français qui incarnent le dernier bastion de défenseurs de la langue dans le système d’éducation.
Je sympathise avec ces résistants qui dans un dernier recours demandent aux journalistes que nous sommes de les soutenir. Je reçois des témoignages émouvants d’enseignants tentés d’abandonner le métier qu’ils ont choisi par amour de la langue, mais toujours guidés par la mission de transmettre le désir de culture et de dépassement intellectuel aux jeunes.
Nous ne cessons de vanter la qualité de nos séries télévisées, qui n’ont rien à envier à celles dont on nous inonde les écrans à travers les Netflix et autres plateformes, qui imposent d’autres valeurs culturelles à la terre entière.
Cependant, dans un grand nombre de séries québécoises, la langue subit tous les outrages. C’est souvent une langue intraduisible, une langue clanique, truffée d’expressions vulgaires, où la syntaxe est éclatée, une langue qui n’est plus le français. Ni le joual, d’ailleurs, une langue qui violente le français. C’est une langue qui, à l’évidence, ne fait pas faiblir les cotes d’écoute, ce qui est plus triste de l’affaire.
INDIFFÉRENCE
Non, le plus triste, c’est l’indifférence des Québécois à ce lent, mais inéluctable détachement collectif face à cet héritage des ancêtres venus du Nouveau Monde au dix-septième siècle.
Nous avons reçu du français, cette langue universelle, notre identité. Nous l’avons protégée des assauts des Anglais. Durant des siècles, c’est en français que nous avons bâti le pays, que nos écrivains et poètes ont raconté notre histoire, c’est en français que nous nous sommes aimés ou battus, que nous avons résisté, que nous avons prié, que nous nous sommes ouverts au monde.
Notre langue s’affaiblit. Peu de gens la chérissent de nos jours. En maltraitant le français en en réduisant le vocabulaire, c’est nous-mêmes que nous rapetissons. Et ainsi, nous nous condamnons à bafouiller notre avenir incertain.