Subtilité de la langue française

Curieux notre français, n’est-ce pas? Et si on jetait un coup d’œil aux « homographes non homophones »… pour désigner des mots qui s’écrivent de la même façon, mais se prononcent autrement suivant le sens.

En français : deux mots composés des mêmes lettres se prononce toujours de la même façon! En êtes-vous bien sûr?

Voici quelques exemples d’homographes de prononciations différentes (homographes non homophones)!

Sortant de l’abbaye où les poules du couvent couvent, je vis ces vis.

Nous portions nos portions, lorsque mes fils ont cassé les fils.

Je suis content qu’ils vous content cette histoire.

Mon premier fils est de l’Est, il est fier et l’on peut s’y fier, ils n’ont pas un caractère violent et ne violent pas leurs promesses, leurs femmes se parent de fleurs pour leur parent.

Elles ne se négligent pas, je suis plus négligent.

Elles excellent à composer un excellent repas avec des poissons qui affluent de l’affluent. Il convient qu’elles convient leurs amis, elles expédient une lettre pour les inviter, c’est un bon expédient. Il serait bien que nous éditions cette histoire pour en réaliser de belles éditions.

Voyons aussi quelques exemples d’homographes de même prononciation

Cette dame qui dame le sol Je vais d’abord te dire qu’elle est d’abord agréable.

À Calais, où je calais ma voiture, le mousse grattait la mousse de la coque. Le bruit dérangea une grue, elle alla se percher sur la grue. On ne badine pas avec une badine en mangeant des éclairs au chocolat à la lueur des éclairs.

En découvrant le palais royal, il en eut le palais asséché, je ne pense pas qu’il faille relever la faille de mon raisonnement.

Voici l’exemple le plus extraordinaire de la langue française (mot de sens différents mais de prononciation identique) !

Le ver allait vers le verre vert

Mais comment pourrait-on écrire cette phrase:

Dans une main, j’ai un VER de terre et dans l’autre, un VERRE d’eau. J’ouvre les deux mains et… les deux VER tombent.

Comment faudrait-il écrire: « VER », à votre avis?

4 réflexions au sujet de « Subtilité de la langue française »

  1. Bon jour,
    On n’écrit pas … si ce n’est plus exactement : les deux tombent (cela fait un peu cimetière à la prononciation) 🙂
    Max-Louis

Vous en pensez quoi ?

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s